Final Examination of 7th Semester
Seminar on Proposal - Literarure by Mrs. Agung Rwa ( Translation)
Well, well, well, one step closer to get the title of bachelor of English literature, before that is need to did the last examination of this subject, and hereby I enclosed you my task... let us see it !!!!
this is the example of my analysis with entitled The Translation Analysis of Interjection from English to Indonesian found in The Jungle Book novel
Discussion :
a. Data
1
SL : "Augrh!" said Father Wolf (p.g 7)
TL : "Augrh!" kata Serigala Ayah (p.g 8)
From
the example above, its seen English interjection Aurgh is also
translated to Indonesia interjection Aurgh. It happened because of both SL
(Source Language) and TL (Target Language) have close equivalent meaning. The
translation is a word for word translation with aimed to transfer the massage
by keeping a similar meaning, there is no change in the form grammatically in
the translation process. It called literal translation.
The
meaning of this interjection determined by the context can be interpreted or
defined as an attracting someone’s attention or order feeling. It is shown that
Father Wolf break the atmosphere between Mother Wolf and her children, Father
Wolf command to ready for hunting. While based on the meaning above the
interjections Augrh can be included in a conative interjection.
b.
Data
2
SL : "How beautiful are the noble children! How large
are their eyes! And so young too! Indeed,… (p.g 8)
TL : "Waduh, betapa tampannya anank-anak
yang mulia ini. Betapa besar matanya! Dan masih begitu muda! Jelas,…. (p.g 9)
The translator adds element Waduh to the meaning of interjection to make an
equivalent of natural expression to conveys the meaning, so the readers can
grab the meaning correctly. The addition does not damage the meaning of TL
text. its translation process called the addition of elements strategy.
Waduh in literary it interjection is from the Javanese language used to show amazing feeling and the sentence from data 1 used by Tabaqui to make parent Wolf worry because of he
compliment their children in front of them which they believe it will bring bad
luck, from the context of situation Tabaqui need parents attention for him, so
Its interjection can be classified as a conative interjection.
Komentar
Posting Komentar